A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Catégories
Affiner la recherche
Après Babel, traduire / Barbara Cassin
Titre : Après Babel, traduire Type de document : texte imprimé Auteurs : Barbara Cassin, Auteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : 2016 Autre Editeur : Marseille : MUCEM Importance : 1 vol. (259 p.) Présentation : ill. en coul. Format : 27 cm Note générale : Exposition. "Après Babel, traduire", MuCEM, Marseille, 14 décembre 2016 au 20 mars 2017 Langues : Français Catégories : Bible
Coran
Écriture
Histoire
Langage
Langues
Littérature -- Traduction
Parole
TraductionRésumé : «Babel»: en hébreu, cela veut dire «Confusion». Babel, la diversité des langues, est-ce une malédiction ou une chance? Réponse: une chance, à condition de traduire. La traduction est l’un des grands enjeux culturels et sociétaux d’un monde globalisé. Traduire, c’est préférer à une communication rapide et basique dans une langue dominante plus ou moins artificielle (aujourd’hui le «global english» ou globish) un travail coûteux et parfois déconcertant sur la différence des langues, des cultures, des visions du monde, pour les comparer et les mettre en harmonie. La traduction est d'abord un fait d'histoire: les routes de la traduction, via le grec, le latin, l'arabe, sont celles de la transmission du savoir et du pouvoir. «La langue de l’Europe, c’est la traduction», a dit Umberto Eco. Les civilisations d’Europe et de Méditerranée se sont construites sur cette pratique paradoxale: dire «presque» la même chose, et inventer en passant, à la confluence des savoirs et des langues. C'est aussi un enjeu contemporain. La diversité des langues apparaît souvent comme un obstacle à l’émergence d’une société unie et d’un espace politique commun, mais l’exposition Après Babel, traduire inverse cette proposition et montre comment la traduction, savoir-faire avec les différences, est un excellent modèle pour la citoyenneté d’aujourd’hui. Partant d’une abstraction—le passage d’une langue à une autre—, l’exposition donne à voir, à penser et à voyager dans cet entre-deux. Du mythe de Babel à la pierre de Rosette, d’Aristote à Tintin et de la parole de Dieu aux langues des signes, elle présente près de deux cents œuvres, objets, manuscrits, documents installations, qui manifestent de façon spectaculaire ou quotidienne les jeux et les enjeux de la traduction. [Résumé de l'éditeur]
Après Babel, traduire [texte imprimé] / Barbara Cassin, Auteur . - Arles : Actes Sud : Marseille : MUCEM, 2016 . - 1 vol. (259 p.) : ill. en coul. ; 27 cm.
Exposition. "Après Babel, traduire", MuCEM, Marseille, 14 décembre 2016 au 20 mars 2017
Langues : Français
Catégories : Bible
Coran
Écriture
Histoire
Langage
Langues
Littérature -- Traduction
Parole
TraductionRésumé : «Babel»: en hébreu, cela veut dire «Confusion». Babel, la diversité des langues, est-ce une malédiction ou une chance? Réponse: une chance, à condition de traduire. La traduction est l’un des grands enjeux culturels et sociétaux d’un monde globalisé. Traduire, c’est préférer à une communication rapide et basique dans une langue dominante plus ou moins artificielle (aujourd’hui le «global english» ou globish) un travail coûteux et parfois déconcertant sur la différence des langues, des cultures, des visions du monde, pour les comparer et les mettre en harmonie. La traduction est d'abord un fait d'histoire: les routes de la traduction, via le grec, le latin, l'arabe, sont celles de la transmission du savoir et du pouvoir. «La langue de l’Europe, c’est la traduction», a dit Umberto Eco. Les civilisations d’Europe et de Méditerranée se sont construites sur cette pratique paradoxale: dire «presque» la même chose, et inventer en passant, à la confluence des savoirs et des langues. C'est aussi un enjeu contemporain. La diversité des langues apparaît souvent comme un obstacle à l’émergence d’une société unie et d’un espace politique commun, mais l’exposition Après Babel, traduire inverse cette proposition et montre comment la traduction, savoir-faire avec les différences, est un excellent modèle pour la citoyenneté d’aujourd’hui. Partant d’une abstraction—le passage d’une langue à une autre—, l’exposition donne à voir, à penser et à voyager dans cet entre-deux. Du mythe de Babel à la pierre de Rosette, d’Aristote à Tintin et de la parole de Dieu aux langues des signes, elle présente près de deux cents œuvres, objets, manuscrits, documents installations, qui manifestent de façon spectaculaire ou quotidienne les jeux et les enjeux de la traduction. [Résumé de l'éditeur]
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 016844 401 CAS Livre Médiathèque Fonds général Disponible L'Arche de Noé et les naïfs / Louis Pauwels
Titre : L'Arche de Noé et les naïfs Type de document : texte imprimé Auteurs : Louis Pauwels, Auteur Editeur : Paris : Vilo Année de publication : 1977 Importance : 298 p. Format : ill., 32 cm. ISBN/ISSN/EAN : non_mentionné_596 Langues : Français Catégories : Art naïf
BibleL'Arche de Noé et les naïfs [texte imprimé] / Louis Pauwels, Auteur . - Paris : Vilo, 1977 . - 298 p. ; ill., 32 cm.
ISSN : non_mentionné_596
Langues : Français
Catégories : Art naïf
BibleRéservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 005748 750-2 PAU Livre Médiathèque Fonds général Disponible Arnulf Rainer / Thorsten Rodiek
Titre : Arnulf Rainer : Peintures-surpeintures, 1995-2003 Type de document : texte imprimé Auteurs : Thorsten Rodiek, Auteur ; Julia Garimorth, Auteur ; Arnulf Rainer, Auteur ; Jean-Michel Foray, Préfacier, etc. ; Jean Torrent, Traducteur Editeur : Paris : Réunion des musées nationaux - Grand Palais Année de publication : 2004 Importance : 111 p. Présentation : ill. en coul. Format : 23 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7118-4815-9 Langues : Français Catégories : Art et photographie
Autriche
Bible
Palimpsestes
Peinture
XX°-XXI°Artistes : RAINER, Arnulf Expositions : NICE, Musée national Message biblique Marc Chagall, 2004 Arnulf Rainer : Peintures-surpeintures, 1995-2003 [texte imprimé] / Thorsten Rodiek, Auteur ; Julia Garimorth, Auteur ; Arnulf Rainer, Auteur ; Jean-Michel Foray, Préfacier, etc. ; Jean Torrent, Traducteur . - Paris : Réunion des musées nationaux - Grand Palais, 2004 . - 111 p. : ill. en coul. ; 23 cm.
ISSN : 978-2-7118-4815-9
Langues : Français
Catégories : Art et photographie
Autriche
Bible
Palimpsestes
Peinture
XX°-XXI°Artistes : RAINER, Arnulf Expositions : NICE, Musée national Message biblique Marc Chagall, 2004 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 012959 759-92 RAI ROD Catalogue Médiathèque Fonds général Disponible La Bible de Jerusalem / École biblique et archéologique française (Jérusalem) (Jérusalem)
Titre : La Bible de Jerusalem Type de document : texte imprimé Auteurs : École biblique et archéologique française (Jérusalem) (Jérusalem) Editeur : Paris : Ed. du Cerf Année de publication : 1998 Collection : Importance : 2117 p. Format : 18 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-266-08390-4 Langues : Français Catégories : Bible
Église catholique
JudaïsmeLa Bible de Jerusalem [texte imprimé] / École biblique et archéologique française (Jérusalem) (Jérusalem) . - Paris : Ed. du Cerf, 1998 . - 2117 p. ; 18 cm.. - (Pocket) .
ISBN : 978-2-266-08390-4
Langues : Français
Catégories : Bible
Église catholique
JudaïsmeRéservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 000350 220-5 BIB Usuel Médiathèque Fonds général Disponible La Bible et les saints : guide iconographique / Gaston Duchet-Suchaux
Titre : La Bible et les saints : guide iconographique Type de document : texte imprimé Auteurs : Gaston Duchet-Suchaux, Auteur ; Michel Pastoureau, Auteur Editeur : Paris : Flammarion Année de publication : 1994 Collection : Tout l'art : encyclopédie Importance : 357 p. Format : ill.couleur et n&b, 22 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-08-012256-8 Langues : Français Catégories : Bible
Iconographie
SaintsLa Bible et les saints : guide iconographique [texte imprimé] / Gaston Duchet-Suchaux, Auteur ; Michel Pastoureau, Auteur . - Paris : Flammarion, 1994 . - 357 p. ; ill.couleur et n&b, 22 cm.. - (Tout l'art : encyclopédie) .
ISBN : 978-2-08-012256-8
Langues : Français
Catégories : Bible
Iconographie
SaintsRéservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 002303 704-948 2 DUC Livre Médiathèque Fonds général Disponible Gaspard, Melchior et Balthazar / Michel Tournier
PermalinkDe l'icône à la scène narrative / Sixten Ringbom
PermalinkL'Instinct du désir : peintures de Christophe Conan
PermalinkLa parabole du semeur / Octavia Estelle Butler
Permalink