| Titre : | Rilke | | Type de document : | texte imprimé | | Auteurs : | Philippe Jaccottet, Auteur | | Editeur : | Paris : Seuil | | Année de publication : | 1993 | | Collection : | Écrivains de toujours (Paris), ISSN 0424-3447 num. 87 | | Importance : | 191 p. | | Présentation : | ill. en n. et b. | | Format : | 18 cm | | ISBN/ISSN/EAN : | 2-02-000087-3 | | Langues : | Français Langues originales : Français | | Catégories : | Rilke, Rainer Maria (1875-1926)
| | Résumé : | « Rilke savait mieux que personne qu’avoir écrit les Élégies et les Sonnets, avoir réussi à célébrer l’espace angélique tel qu’il l’avait pressenti très jeune et entrevu en certains moments décisifs de sa vie, ce n’était pas être devenu soi-même l’ange ou Orphée. /.../ Mais sans doute avait-il désiré le grand poème comme Colomb l’Amérique, comme l’amant l’aimée. »
Dans cet ouvrage, Philippe Jaccottet s’emploie à retrouver un regard plus libre sur le poète et son oeuvre. Il s’écarte, dans la mesure du possible, de la légende et s’appuie sur ces mots de Robert Musil : « Rainer Maria Rilke était mal adapté à ce temps. Ce grand poète lyrique n’a rien fait que porter pour la première fois à sa perfection la poésie allemande… »
Une monographie de référence, signée par un poète français parmi les plus importants, traducteur de l’oeuvre de Rilke. (source éditeur) |
Rilke [texte imprimé] / Philippe Jaccottet, Auteur . - Paris : Seuil, 1993 . - 191 p. : ill. en n. et b. ; 18 cm. - ( Écrivains de toujours (Paris), ISSN 0424-3447; 87) . ISBN : 2-02-000087-3 Langues : Français Langues originales : Français | Catégories : | Rilke, Rainer Maria (1875-1926)
| | Résumé : | « Rilke savait mieux que personne qu’avoir écrit les Élégies et les Sonnets, avoir réussi à célébrer l’espace angélique tel qu’il l’avait pressenti très jeune et entrevu en certains moments décisifs de sa vie, ce n’était pas être devenu soi-même l’ange ou Orphée. /.../ Mais sans doute avait-il désiré le grand poème comme Colomb l’Amérique, comme l’amant l’aimée. »
Dans cet ouvrage, Philippe Jaccottet s’emploie à retrouver un regard plus libre sur le poète et son oeuvre. Il s’écarte, dans la mesure du possible, de la légende et s’appuie sur ces mots de Robert Musil : « Rainer Maria Rilke était mal adapté à ce temps. Ce grand poète lyrique n’a rien fait que porter pour la première fois à sa perfection la poésie allemande… »
Une monographie de référence, signée par un poète français parmi les plus importants, traducteur de l’oeuvre de Rilke. (source éditeur) |
|  |