A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Catégories
Affiner la recherche
Knaurs Rechtschreibung
Titre : Knaurs Rechtschreibung Type de document : texte imprimé Editeur : Zürich : Buchclub Ex Libris Année de publication : 1973 Importance : 839 p. Format : 21 cm. ISBN/ISSN/EAN : non_mentionné_1436 Langues : Allemand Catégories : Allemagne
Encyclopédies et dictionnaires
LanguesKnaurs Rechtschreibung [texte imprimé] . - Zürich : Buchclub Ex Libris, 1973 . - 839 p. ; 21 cm.
ISSN : non_mentionné_1436
Langues : Allemand
Catégories : Allemagne
Encyclopédies et dictionnaires
LanguesDe langue à langue / Souleymane Bachir Diagne
Titre : De langue à langue : l'hospitalité de la traduction Type de document : texte imprimé Auteurs : Souleymane Bachir Diagne (1955-....), Auteur Editeur : Paris : Albin Michel Année de publication : 2022 Importance : 1 vol. (175 p.) Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-46521-4 Note générale : Bibliogr. p. 167-171 Langues : Français Catégories : Langues
Métissage
TraductionRésumé : Fort de sa triple culture - africaine, française et américaine -, Souleymane Bachir Diagne s'interroge sur la traduction dans ce texte engagé et humaniste, porteur d'une éthique. Si la traduction manifeste le plus souvent une relation de profonde inégalité entre langues dominantes et langues dominées, elle peut aussi être source de dialogue, d'échanges, de métissage, y compris dans des situations d'asymétrie, propres notamment à l'espace colonial, où l'interprète, de simple auxiliaire, devient un véritable médiateur culturel.Faire l'éloge de la traduction, « la langue des langues », c'est célébrer le pluriel de celles-ci et leur égalité ; car traduire, c'est donner dans une langue hospitalité à ce qui a été pensé dans une autre, c'est créer de la réciprocité, de la rencontre, c'est faire humanité ensemble, c'est en quelque sorte imaginer une Babel heureuse.La question de la traduction, de l'universel et du pluriel, est au coeur de l'oeuvre de Souleymane Bachir Diagne, l'une des voix africaines contemporaines les plus respectées. Il a notamment publié, chez Albin Michel, En quête d'Afrique(s) : universalisme et pensée décoloniale, coécrit avec Jean-Loup Amselle (2018). De langue à langue : l'hospitalité de la traduction [texte imprimé] / Souleymane Bachir Diagne (1955-....), Auteur . - Paris : Albin Michel, 2022 . - 1 vol. (175 p.) ; 19 cm.
ISBN : 978-2-226-46521-4
Bibliogr. p. 167-171
Langues : Français
Catégories : Langues
Métissage
TraductionRésumé : Fort de sa triple culture - africaine, française et américaine -, Souleymane Bachir Diagne s'interroge sur la traduction dans ce texte engagé et humaniste, porteur d'une éthique. Si la traduction manifeste le plus souvent une relation de profonde inégalité entre langues dominantes et langues dominées, elle peut aussi être source de dialogue, d'échanges, de métissage, y compris dans des situations d'asymétrie, propres notamment à l'espace colonial, où l'interprète, de simple auxiliaire, devient un véritable médiateur culturel.Faire l'éloge de la traduction, « la langue des langues », c'est célébrer le pluriel de celles-ci et leur égalité ; car traduire, c'est donner dans une langue hospitalité à ce qui a été pensé dans une autre, c'est créer de la réciprocité, de la rencontre, c'est faire humanité ensemble, c'est en quelque sorte imaginer une Babel heureuse.La question de la traduction, de l'universel et du pluriel, est au coeur de l'oeuvre de Souleymane Bachir Diagne, l'une des voix africaines contemporaines les plus respectées. Il a notamment publié, chez Albin Michel, En quête d'Afrique(s) : universalisme et pensée décoloniale, coécrit avec Jean-Loup Amselle (2018). Mémoires 5° année, 2018/2019. Recettes pour rituels / Oguzhan Koc
Titre de série : Mémoires 5° année, 2018/2019 Titre : Recettes pour rituels : Monologues Type de document : texte imprimé Auteurs : Oguzhan Koc, Auteur ; Jean Cristofol, Directeur de la recherche Editeur : Aix-en-Provence : École supérieure d'art d'Aix-en-Provence Année de publication : 2019 Importance : 29 p. Format : 25 cm Langues : Français Catégories : Étrangers
Fermentation
Langage et culture
Langues
Nomades
Pain
Rites et cérémoniesRésumé : Un mémoire littéraire sur du pain au levain et le fait d'être nomade.
« Je parle, je bégaye, j'écris en français avec une joie immense dans le monde de la fantaisie de la littérature turque ».Mémoires 5° année, 2018/2019. Recettes pour rituels : Monologues [texte imprimé] / Oguzhan Koc, Auteur ; Jean Cristofol, Directeur de la recherche . - Aix-en-Provence : École supérieure d'art d'Aix-en-Provence, 2019 . - 29 p. ; 25 cm.
Langues : Français
Catégories : Étrangers
Fermentation
Langage et culture
Langues
Nomades
Pain
Rites et cérémoniesRésumé : Un mémoire littéraire sur du pain au levain et le fait d'être nomade.
« Je parle, je bégaye, j'écris en français avec une joie immense dans le monde de la fantaisie de la littérature turque ».Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 017954 MEM KOC 2019 Mémoires Médiathèque Fonds des mémoires Consultation sur place
Exclu du prêtMémoires 5° année, 2018. Jsem Mlha / Kent Robinson
Titre de série : Mémoires 5° année, 2018 Titre : Jsem Mlha Type de document : texte imprimé Auteurs : Kent Robinson, Auteur ; Camille Videcoq, Directeur de la recherche Editeur : Aix-en-Provence : École supérieure d'art d'Aix-en-Provence Année de publication : 2018 Importance : 74 p. Format : 16 x 22 cm. Langues : Français Catégories : Écriture
Langage
Langues
Littérature -- TraductionRésumé : Chaque langue est une matière, un mode d'expression. Ce petit essai traite d'une utilisation libre du langage. Artistes : ROBINSON, Kent Mémoires 5° année, 2018. Jsem Mlha [texte imprimé] / Kent Robinson, Auteur ; Camille Videcoq, Directeur de la recherche . - Aix-en-Provence : École supérieure d'art d'Aix-en-Provence, 2018 . - 74 p. ; 16 x 22 cm.
Langues : Français
Catégories : Écriture
Langage
Langues
Littérature -- TraductionRésumé : Chaque langue est une matière, un mode d'expression. Ce petit essai traite d'une utilisation libre du langage. Artistes : ROBINSON, Kent Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 017166 MEM ROB 2018 Mémoires Médiathèque Fonds des mémoires Consultation sur place
Exclu du prêtLe nouveau petit Robert : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française / Paul Robert
Titre : Le nouveau petit Robert : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française Type de document : texte imprimé Auteurs : Paul Robert, Auteur ; Josette Rey-Debove, Directeur de publication, rédacteur en chef ; Alain Rey, Directeur de publication, rédacteur en chef Editeur : Paris : Dictionnaires Le Robert Année de publication : 1994 Importance : 2647 p. Format : Tab., 24 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85036-290-3 Langues : Français Catégories : Encyclopédies et dictionnaires
Français (langue)
France
LanguesLe nouveau petit Robert : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française [texte imprimé] / Paul Robert, Auteur ; Josette Rey-Debove, Directeur de publication, rédacteur en chef ; Alain Rey, Directeur de publication, rédacteur en chef . - Paris : Dictionnaires Le Robert, 1994 . - 2647 p. ; Tab., 24 cm.
ISBN : 978-2-85036-290-3
Langues : Français
Catégories : Encyclopédies et dictionnaires
Français (langue)
France
LanguesLe petit Robert : dictionnaire universel des noms propres alphabétique et analogique / Paul Robert
PermalinkPoétique du point de suspension / Julien Rault
PermalinkTrésors des racines grecques, tome 2 / Jean Bouffartigue
PermalinkTrésors des racines latines / Jean Bouffartigue
Permalink